Googleは火曜日、刷新された翻訳サービスを発表しました。テキストとウェブページの自動翻訳ツールの見た目と操作性が刷新されました。Google翻訳は現在、51の言語オプションと即時翻訳を提供しています。

インスタント翻訳は、刷新されたGoogle翻訳サービスで最も注目すべき機能の一つです。テキストボックスにテキストを入力すると、希望する言語への翻訳が自動的に下に表示されるので、「翻訳」ボタンを押す必要はありません。しかし、奇妙なことに、「翻訳」ボタンはそのまま残っています。

Google翻訳は、ローマ字以外の言語の対応も多少改善しました。英語で音声表記された中国語の文字を表示できるようになりましたが、ヘブライ語、アラビア語、ペルシア語は現時点ではサポートされていません。
しかし、Google翻訳はアラビア語、ペルシャ語、ヒンディー語の文字変換に対応しました。この機能は、キーボードにそれぞれの文字がない場合は特に便利です。単語を発音通りに入力し、ネイティブの文字に変換できるからです。

英語を母国語としない方のために、新しいGoogle翻訳では音声翻訳機能が導入されています。別の言語から英語に翻訳すると、英語の単語の横にスピーカーアイコンが表示され、音声で読み上げられます。
Googleのプロダクトマネージャー、アワニーシュ・ヴァーマ氏はブログ記事で、Google翻訳は自動翻訳システムの精度向上に継続的に取り組んでおり、その成果は目に見えて表れていると述べています。今朝、新しいGoogle翻訳を少し(複雑な)ドイツ語と(基本的な)スペイン語で試してみましたが、結果は正確でした。
私は中国語の音声翻訳や新しい翻字機能をテストすることはできませんでしたが、海外の読者の皆さんが試してみて、結果がローマ字言語と同じくらい正確かどうかをコメントで知らせていただければ幸いです。
刷新されたサービスの短いビデオ デモで、新しい Google 翻訳の動作をご覧いただけます。