マイクロソフトは、AndroidとiOS向けの翻訳アプリをWindowsモバイルと同等のエクスペリエンスにしたいと考えています。同社は最近、オフライン翻訳と画像内のテキスト翻訳機能をライバルのモバイルプラットフォームにも搭載すると発表しました。
ただし、Microsoftはこれらの2つの新機能をAndroidとiOSの両方に追加するわけではありません。Androidではオフライン機能が、iOSでは光学式文字認識(OCR)による画像翻訳機能が提供されます。
少なくとも今のところはそうです。将来的には、MicrosoftはiOSにオフライン機能を追加し、AndroidにOCR機能を導入する予定です。どちらの機能も、2010年からWindows Phone向けTranslatorに搭載されています。
Google 翻訳より優れていると言っているわけではありませんが…

Microsoft 翻訳。
Microsoft TranslatorのAndroidユーザー向けに、オフライン翻訳機能がリリースされました。同社によると、Translatorのオフライン機能は、アプリの「ディープニューラルネットワーク搭載オフラインエンジン」により、オンライン翻訳と同等の精度を実現しているとのことです。この技術は、Skype Translatorや、オンライン時のTranslatorモバイルアプリで使用されているものと同じものです。
マイクロソフトは、同社の翻訳機能は「これまで提供されていたオフライン翻訳機能よりもはるかに優れている」と述べている。つまり、マイクロソフトによると、Microsoft Translatorはオフライン翻訳においてGoogle翻訳よりも優れているということだ。
ただし、欠点としては、オフライン翻訳が、開始時点では中国語(簡体字)、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、ベトナム語の 10 言語に制限されていることです。
その看板を撮る
iPhoneユーザーは、Microsoft Translatorの光学式文字認識機能を使って、外国語の標識やその他の資料を翻訳できます。その場で写真を撮ることも、スマートフォンに保存されている画像を選択することもできます。
画像翻訳はリリース時点で21言語に対応しています。対応言語の一覧はMicrosoft Translatorブログでご覧いただけます。
家庭での影響: MicrosoftはSkypeに他のプラットフォームをはるかに凌駕するリアルタイム翻訳機能を追加したことで、大きな進歩を遂げました。しかし、モバイル端末ではGoogle翻訳に匹敵するにはまだ長い道のりがあります。Googleはオフラインで利用可能な言語がはるかに多く(OCRはほぼ同じ)、Googleアプリのインターフェースはより使いやすくなっています。私は毎日翻訳アプリを使っていますが、私の経験では、プラットフォームに関わらずGoogleのサービスはMicrosoft Translatorよりもはるかに高速です。Lumia 950では、MicrosoftのネイティブソリューションよりもウェブアプリとしてGoogle Translatorを使う方がはるかに速いと感じています。